ejxercovmenoi de CONJ dihvrconto V-INI-3P kata PREP ta ? T-APF kwvma? N-APF eujaggelizovmenoi V-PMP-NPM kai CONJ qerapeuvonte? V-PAP-NPM pantacou'. P-APM 6 And they departed, and went through the towns, preaching the gospel, and healing every where. kai CONJ o&soi K-NPM a^n PRT mh PRT devcwntai V-PNS-3P uJma'?, P-2AP ejxercovmenoi ajpo PREP th'? T-GSF povlew? N-GSF ejkeivnh? D-GSF to n T-ASM koniorto n N-ASM ajpo PREP tw'n T-GPM podw'n N-GPM uJmw'n P-2GP ajpotinavssete V-PAM-2P eij? PREP martuvrion N-ASN ejpj PREP aujtouv?. kai CONJ eij? PREP hJ n R-ASF a^n PRT oijkivan N-ASF eijsevlqhte, V-2AAS-2P ejkei' ADV mevnete V-PAM-2P kai CONJ ejkei'qen ADV ejxevrcesqe.ĥ And whosoever *#ste will not receive you, when ye go out of that city, shake off the very dust from your feet for a testimony against them.
![perverse generation greek interlinear bible perverse generation greek interlinear bible](http://www.instonebrewer.com/tyndalearchive/Brewer/TTech/BibleSoftware/300/NExTInterlinear.jpg)
V-PAN 4 And whatsoever *#ste house ye enter into, there abide, and thence depart.
![perverse generation greek interlinear bible perverse generation greek interlinear bible](https://i.pinimg.com/originals/3e/c5/87/3ec587162ea59a49b102521c885ac4f9.jpg)
#PERVERSE GENERATION GREEK INTERLINEAR BIBLE PRO#
kai CONJ ei\pen V-2AAI-3S pro ? PREP aujtouv?, P-APM Mhde n A-ASN ai~rete V-PAM-2P eij? PREP th n T-ASF oJdovn, N-ASF mhvte CONJ rJavbdon N-ASF mhvte CONJ phvran N-ASF mhvte CONJ a~rton N-ASM mhvte CONJ ajrguvrion, N-ASN mhvte CONJ ?ajna ? PREP duvo N-NUI citw'na? N-APM e~cein. Kai CONJ ajpevsteilen V-AAI-3S aujtou ? P-APM khruvssein V-PAN th n T-ASF basileivan N-ASF tou' T-GSM qeou' N-GSM kai CONJ ija'sqai V-PNN ?tou ? T-APM ajsqenei's?,ģ And he said unto them, Take nothing for your journey, neither staves, nor scrip, neither bread, neither money neither have two coats apiece. Sugkalesavmeno? V-AMP-NSM de CONJ tou ? T-APM dwvdeka N-NUI e~dwken V-AAI-3S aujtoi'? P-DPM duvnamin N-ASF kai CONJ ejxousivan ejpi PREP pavnta A-APN ta T-APN daimovnia N-APN kai CONJ novsou? N-APF qerapeuvein, V-PAN 2 And he sent them to preach the kingdom of God, and to heal the sick. 1 Then he called his twelve disciples together, and gave them power and authority over all devils, and to cure diseases.